tradução RICARDO PRIMO PORTUGUAL e TAN XIAO
ilustração ADRIANA KOMURA
ilustração ADRIANA KOMURA
SOBRE OS POEMAS Os textos aqui publicados integram a "Antologia da Poesia Clássica Chinesa: Dinastia Tang", volume traduzido e organizado por Ricardo Primo Portugal e Tan Xiao, a ser lançado pela editora Unesp no fim deste mês. A obra reúne cerca de 200 poemas, de 30 autores diferentes, escritos durante a dinastia Tang (618-907), considerada a "idade de ouro" da literatura chinesa clássica.
*
CANÇÃO DOS SALGUEIROS
por Liu Yuxi
por Liu Yuxi
O claro rio reflete mais de mil salgueiros.
Passaram sob a velha ponte os anos, vinte;
a ponte à despedida, a beleza partida,
sem mais notícia ao tempo ido, a inteira ausência.
Passaram sob a velha ponte os anos, vinte;
a ponte à despedida, a beleza partida,
sem mais notícia ao tempo ido, a inteira ausência.
*
DEPOIS QUE PARTISTE
por Zhang Jiuling
por Zhang Jiuling
Depois, senhor, que partiste,
nada mais cuido a esta vida.
Mudei, como a cheia lua:
cada noite diminuo.
nada mais cuido a esta vida.
Mudei, como a cheia lua:
cada noite diminuo.
*
TRÊS POEMAS DE SEPARAÇÃO
por Wang Wei
por Wang Wei
1
A casa fica junto ao Rio Mengjin,
para o Mengjin a porta, abre-se ao cais.
Há sempre barcos, vêm do sul do Rio,
o Grande Rio. Talvez alguma carta.
A casa fica junto ao Rio Mengjin,
para o Mengjin a porta, abre-se ao cais.
Há sempre barcos, vêm do sul do Rio,
o Grande Rio. Talvez alguma carta.
2
Recém-chegado da terra natal,
saberás contar das coisas de lá.
Àquela janela em entalhes antigos,
floria a ameixeira quando partiste?
Recém-chegado da terra natal,
saberás contar das coisas de lá.
Àquela janela em entalhes antigos,
floria a ameixeira quando partiste?
3
Foi-se o inverno, e vê-se a ameixeira
a florescer, os pássaros retornam.
Apenas brota a grama temerosa
que toma a escada, cresce: e é primavera.
Foi-se o inverno, e vê-se a ameixeira
a florescer, os pássaros retornam.
Apenas brota a grama temerosa
que toma a escada, cresce: e é primavera.
*
Adriana Komura/Folhapress | ||
Ilustração de Adriana Komura |
Nenhum comentário:
Postar um comentário