domingo, 6 de janeiro de 2013

Totem - André Vallias [Prosa, Poesia e tradução]

FOLHA DE SÃO PAULO

Somos todos eles: o poema onomatotêmico de André Vallias


EDUARDO VIVEIROS DE CASTRO
ESPECIAL PARA A FOLHA
Tudo começou quando uma porção de gente de outros lugares do Brasil incluiu "Guarani Kaiowá" em seu identificador pessoal nas redes sociais, afirmando assim sua solidariedade política e espiritual com este povo indígena do Mato Grosso do Sul.
Os Kaiowá são um dos três subgrupos em que se divide a grande nação Guarani, espalhada entre o Paraguai, o Brasil, a Argentina e a Bolívia. A situação dos Kaiowá, que habitam um estado arrasado pela monocultura de exportação, é uma das mais terríveis por que passam as minorias étnicas do planeta, implacavelmente ignoradas, quando não deliberadamente exterminadas, pelos entes soberanos nacionais e pelos interesses econômicos internacionais.
Os Kaiowá ganharam notoriedade com a divulgação de uma carta indignada, dirigida às autoridades pelos membros de um de seus "acampamentos" de beira de estrada ou fundo de pasto (a isto estão reduzidos).
Cansados de serem perseguidos, escorraçados e assassinados por fazendeiros, políticos e outros próceres de nossa brava nação brasileira, pediam que os matassem todos de uma vez antes que aos pouquinhos. Essa carta furou o muro de silêncio hipócrita que costuma impedir que as vozes indígenas sejam ouvidas pelos demais cidadãos do país, e, graças ao circuito informal das redes sociais da internet, acabou tendo que ser divulgada pela mídia convencional.
Quando todos -todos, isto é, todos aqueles que dizemos "todos" como um grito de raiva e de guerra- passaram a se assinar "Fulano Guarani Kaiowá", era como se o Brasil tivesse descoberto outro Brasil. Um Brasil que sempre esteve lá, que estava e que continua lá. Ou melhor, que está aqui, que é daqui. Os Munduruku são daqui. Os Xavantes são nosso parentes. Os Kaiowá somos nós.
Os índios não são "nossos índios". Eles não são "nossos". Eles são nós. Nós somos eles. Todos nós somos todos eles. Somos outros, como todos. Somos deste outro país, esta terra vasta que se vai devastando, onde ainda ecoam centenas, milhares de gentílicos, etnônimos, nomes de povos, palavras estranhas, gramáticas misteriosas, sons inauditos, sílabas pedregosas mas também ditongos doces, palavras que escondem gentes e línguas de que sequer suspeitávamos os nomes.
Nomes que mal sabemos, nomes que nunca ouvimos, mas vamos descobrindo.
Totemismo
O narrador da "História do Cerco de Lisboa", de José Saramago, observava: "Os homens só conseguem dizer o que são se puderem alegar que são outra coisa". Definição perfeita do que a antropologia chamava de "totemismo", forma de organização dos povos ditos primitivos caracterizada pela associação onomástica entre um subgrupo humano e uma espécie natural, frequentemente considerada como o antepassado mítico do grupo.
Os diferentes coletivos de parentesco ou de residência em que se divide a sociedade são assim distinguidos por nomes, emblemas e práticas ligadas a uma ou mais espécies animais ou vegetais, a astros, elementos da paisagem etc. Sem essas "outras coisas", os homens não conseguiriam dizer "o que são", isto é, como são diferentes uns dos outros, e por isso se ligam uns aos outros.
No fim das contas, todo nome é sempre isso, uma alegação que pede uma ligação, o apelo a uma outra coisa (do) que se é. Nomear é repetir o ser com uma diferença. Este é o método do totem. Não saia ao mato sem um.
Os índios do noroeste da América do Norte, artistas refinadíssimos, esculpiam mastros monumentais de madeira nobre, onde dispunham verticalmente as figuras de seus animais e espíritos totêmicos. Na linguagem corrente, costuma-se usar a palavra "totem" para designar estes mastros, que eram verdadeiras listas icônicas dos nomes do grupo.
O poema de Andre Vallias é isso -um totem. Um poema que diz o que somos, quem somos, nosso nomes, os nomes de nossos "antepassados" míticos que nos distinguem no desconcerto das nações. Uma lista sempre inacabada, nomes que surgem e nomes que desaparecem, nomes inventados, nomes sonhados, nomes equivocados, nomes dados por outrem, nomes de um na língua de outro, às vezes meros garranchos nos livros-registros do Estado, ganchos onde os brancos penduram sua ignorância e sua arrogância. Meros nomes.
Entretanto, como dizem os Walbiri da Nova Guiné (apud Roy Wagner): "Um homem é uma coisa de nada. Mas quando se ouve seu nome, ele se torna algo grande".
Nomes dos povos, nomes dos índios, nomes de nosso tios. Somos todos como Antônio de Jesus, aliás Tonho Tigreiro, aliás Macuncôzo, aliás Bacuriquepa, o onceiro de "Meu Tio, o Iauaretê", o conto espantoso de Guimarães Rosa. O mestiço de branco com índia que, depois de passar a vida perseguindo o animal totêmico de seu povo, o Jaguar, volta para os seus, renega o pai branco, desvira branco e vira onça, isto é, revira índio. Assume assim o nome da mãe, o nome do tio materno.
Estamos no matriarcado antropofágico profetizado por Oswald de Andrade; mas aqui sob a forma de tragédia. A lição do conto de Rosa é sombria: mestiço que volta a ser índio, branco mata. E nem lembra o nome.
Todo povo é um nome. Todo nome é um meme. Uma memória sonora que não vai-se embora. Que este totem de Andre Vallias em forma de onomatopoema possa dar um sentido mais puro às palavras da tribo.
*
Nota do editor
Este texto foi escrito como apresentação do poema "Totem", de André Vallias, para a exposição realizada no Espaço Oi Futuro Ipanema, no Rio de Janeiro


IMAGINAÇÃO
Prosa, poesia e tradução
Totem
ANDRÉ VALLIASPOEMAsou guarani kaiowá
munduruku, kadiwéu
arapium, pankará
xokó, tapuio, xeréu
yanomami, asurini
cinta larga, kayapó
waimiri atroari
tariana, pataxó
kalapalo, nambikwara
jenipapo-kanindé
amondawa, potiguara
kalabaça, araweté
migueleno, karajá
tabajara, bakairi
gavião, tupinambá
anacé, kanamari
deni, xavante, zoró
aranã, pankararé
palikur, ingarikó
makurap, apinayé
matsés, uru eu wau wau
pira-tapuya, akuntsu
kisêdjê, kinikinau
ashaninka, matipu
sou wari', nadöb, terena
puyanawa, paumari,
wassu-cocal, warekena
puroborá, krikati
ka'apor, nahukuá
jiahui, baniwa, tembé
kuikuro, kaxinawá
naruvotu, tremembé
kuntanawa, aikanã
juma, torá, kaxixó
siriano, pipipã
rikbaktsá, karapotó
krepumkateyê, aruá
kaxuyana, arikapu
witoto, pankaiuká
tapeba, karuazu
desana, parakanã
jarawara, kaiabi
fulni-ô, apurinã
charrua, issé, nukini
aweti, nawa, korubo
miranha, kantaruré
karitiana, marubo
yawalapiti, zo'é
parintintin, katukina
wayana, xakriabá
yaminawá, umutina
avá-canoeiro, kwazá
sou enawenê-nawê
chiquitano, apiaká
manchineri, kanoê
pirahã, kamaiurá
jamamadi, guajajara
anambé, tingui-botó,
yudjá, kambeba, arara
aparai, jiripancó
krenak, xerente, ticuna
krahô, tukano, trumai
patamona, karipuna
hixkaryana, waiwai
katuenayana, baré
menky manoki, truká
kapinawá, javaé
karapanã, panará
sakurabiat, kaingang
kotiria, makuxi
maxakali, taurepang
aripuaná, paresi
iranxe, kamba, tuxá
tapirapé, wajuru
mehinako, kambiwá
ariken, pankararu
sou guajá, djeoromitxi
koiupanká, tunayana
ikolen, dow, wajãpi
amawáka, barasana
kubeo, kulina, ikpeng
ofaié, hupda, xipaya
suruí paiter, xokleng
tupiniquim, kuruaya
zuruahã, galibi
tsohom-dyapa, waujá
xukuru, kaxarari
tuyuka, tumbalalá
borari, amanayé
hi-merimã, aikewara
kujubim, arikosé
arapaso, turiwara
kalankó, pitaguary
shanenawa, tapayuna
coripaco, kiriri
kaimbé, kokama, makuna
matis, karo, banawá
chamacoco, tenharim
tupari, krenyê, bará
wapixana, oro win
sateré mawé, guató
xetá, bororo, atikum
ye'kuana, tiriyó
canela, mura, borum
SOBRE O TEXTO "Totem" foi concebido pelo poeta André Vallias para ser reproduzido em 13 metros de comprimento, no chão do centro cultural Oi Futuro Ipanema, no Rio de Janeiro (rua Visconde de Pirajá, 54, de sábado, 12, a 31/3, de terça a domingo, das 13h às 21h. Grátis). Vallias criou uma tipologia especial para apresentar o poema na mostra, além de um totem multimídia e uma vitrine com informações sobre as 223 etnias citadas. Leia apresentação do poema pelo antropólogo Eduardo Viveiros de Castro em folha.com/ilustrissima.

    Nenhum comentário:

    Postar um comentário